帮助 - 搜索 - 坛友 - 日历
完整版本: 2006年伦敦的中国节目 Highlights
大家谈论坛 > 大家坛 > 生活,美食,穷游和大小琐事
gigi
资料来源:The Londoner,2006年1月期

注:划线代表活动目前已经结束


China: The Three Emperors, 1662–1795
The Royal Academy of Arts gives a fascinating glimpse into Chinese history with its exhibition showing the treasures of the three most powerful emperors of China’s last dynasty. Among the 400 works are paintings, porcelain, precious robes, palace furnishings, weapons and armour.
Until 17 April
http://www.threeemperors.org.uk
Tubes: Piccadilly, Green Park



Chinese New Year Celebration 2006
A parade, fireworks, and dragon and lion dances will welcome in the Year of the Dog.
29 January
Tubes: Charing Cross, Leicester Square and Piccadilly Circus.




Beijing Dance Troupe
The 30-strong Beijing Gold Sail Dance Group comprising students will perform in Trafalgar Square as part of the New Year celebrations and also at selected venues.
1 February




In the West End
A Chinese style lantern display will light up Oxford Circus and Selfridges’ Oxford Street window display will be transformed by Chinese artist Wang Qingsong. Inside artist Song Dong will create an edible city out of sweets and biscuits.
Tube: Oxford Circus, Bond Street.



Beijing Olympics Exhibition
This exhibition of photographs of the Beijing Olympic preparations promotes the spirit of the Games and also highlights London’s growing links with Beijing.
27 January-28 February.
City Hall, The Queen’s Walk, SE1
Open Mon - Fri 8am-8pm and Sat 4 and Sun 5 February from
10am-5pm. Tube/Rail: London Bridge




Shanghai on Screen
New titles, classic films, and animations, all from China, to delight film buffs. Screenings at selected central London cinemas (8–15 February) and at the Museum of Docklands. (From 28 January).



Chinese poems on the Underground
A cultural exchange between Shanghai Metro and London Underground. Chinese poetry with English translations and calligraphy by Qu Lei Lei will be posted on tube trains throughout the network



The China Cup 2006
Watch competitors line up for the start of the China Cup 2006. This new 15,000-mile yacht race from London to Shanghai will see around a dozen
yachts competing and follows the route of old Tea Clippers.
26 March
Boats leave Tower Bridge at noon for the starting line at Greenwich.
Tube/Rail: London Bridge, Greenwich



The Nightingale
Hans Christian Andersen’s moving classic tale about a plain little bird that wins the Emperor of China’s heart with her beautiful singing. This retelling by the Yellow Earth Theatre Company is in music, dance and video.
10 February-11 March
Polka Theatre, 240 The Broadway, Wimbledon, London SW19.
Tel: 020 8543 4888
Tickets: 9 pounds
http://www.polkatheatre.com
Tube: Wimbledon, South Wimbledon
dns1980
GIGI是坛里第一号超级人肉搜索引擎~ em43.gif
Moooy
QUOTE (dns1980 @ 2005-12-30, 01:34)
GIGI是坛里第一号超级人肉搜索引擎~ em43.gif

你是活动第一支持者

拜过楼上两位 em07.gif
君君
都在LONDON。。。
freyia
up,节目真不少,

想看Chinese poems on the Underground,也不知道谁翻译的 em99.gif
gigi
QUOTE (freyia @ 2005-12-30, 15:04)
up,节目真不少,

想看Chinese poems on the Underground,也不知道谁翻译的 em99.gif

不过古诗翻译过来味道就变了
freyia
QUOTE (gigi @ 2005-12-31, 16:26)
QUOTE (freyia @ 2005-12-30, 15:04)
up,节目真不少,

想看Chinese poems on the Underground,也不知道谁翻译的 em99.gif

不过古诗翻译过来味道就变了

em89.gif 所以才有兴趣
dns1980
【伦敦在中国】China in London, 感受伦敦的中国文化吧 哈哈,新年准备又到了.伦敦的各位多出去走走啊!


London celebrates all things Chinese! Timed to coincide with the Chinese New Year, the capital welcomes a host of events showcasing the vibrancy of Chinese culture past and present. Check out our calendar of events for details and get out and about this January and February.



http://www.visitlondon.co.uk/microsite/home?siteId=ChinaInLondon

Moooy
那天在新华网里
看一新闻 全是英国人和成龙在蜡像馆里合影的
DNS没找人帮你拍几张么?
dns1980
哈哈,我还是喜欢李小龙多一点点. 我和各位明星都合影了. 因为香港腊像馆停馆修正,所以把这些中国名人都搬到伦敦腊像馆来了.
狂笨的多多
嘿嘿我前几天去香港的星光大道,一个外国人要我帮他照相,我一看,李连杰~
piggy
其他几位是谁呀,
gigi
Chinese poems on the Underground活动看来已经启动了,来一张图:
bobby
哎哟, em15.gif 把这么一首优美情恋的汉代六朝古诗译成这个德性····诗这东西是很难翻译的,要非译就译得准点儿。那英文不但不达意甚至是句句错。服了我!


青青河畔草,
郁郁园中柳。
盈盈楼上女,
皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,
纤纤出素手。
昔为娼家女,
今为荡子妇。
荡子行不归,
空床难独守。
桃桃○o〇
QUOTE(bobby @ 2006-01-29 , 01:40:16) *

哎哟, em15.gif 把这么一首优美情恋的汉代六朝古诗译成这个德性····诗这东西是很难翻译的,要非译就译得准点儿。那英文不但不达意甚至是句句错。服了我!


青青河畔草,
郁郁园中柳。
盈盈楼上女,
皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,
纤纤出素手。
昔为娼家女,
今为荡子妇。
荡子行不归,
空床难独守。



所以说,中国的语言博大精深,英文差远了。
piggy
总有一天, 我会去的!

不是现在!
bobby
那也霸是;英文绝不是狭小浅薄的语言,问题出在翻译者的治学态度上,除了费正清和李约瑟,英美有几个玩得转汉学的。这位“大爷”对诗词的历史背景一点也不了解的情况下就瞎翻;把“青青”翻译成blue,译成tender green更准确,把“荡子”译成酒鬼,更是误译,诗中的荡子是指在外游荡的人,应该译为straggler。 em15.gif 行了,不举例了,太累,呵呵 em16.gif
link
呵呵, 有意思。 以后坐地铁还可以学古诗,陶冶一下
Moooy
IPB Image

如果也有中文 就完美了~ em80.gif
gigi
QUOTE(Moooy @ 2006-03-19 , 23:12:01) *
IPB Image

如果也有中文 就完美了~ em80.gif


“青青河边草”怎么翻译成blue呢? em128.gif

这是我们主要内容的一个简化版本. 若您想查看包含更多信息和格式化的完整版本请您访问这里.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.
Translated By IBForce