lynn
2007-04-06 , 06:33:52
那天翻译时突然碰到“门脸儿房”,当时在脑中有限的词库快速搜索,发现没有合适的词时,只好意译为临街的店铺,不晓得各位在UK泡了些年头的高人们可否给个地道的说法?
谢过,先
gaog
2007-04-06 , 08:17:41
着中文意思是什么我都不知道。
lynn
2007-04-06 , 08:34:34
QUOTE(gaog @ 2007-04-06 , 09:17:41)

着中文意思是什么我都不知道。
就是朝街的商铺
冷落清秋
2007-04-06 , 10:11:03
就是门面房,各地叫法不一样吧
bobby
2007-04-08 , 01:36:51

我在英国呆的时间最长;我给你翻啊, 我可有口音:
叫
避贼你贼 爬破梯 自己翻成英文吧
hour-still
2007-04-08 , 07:06:53
business property?
bobby
2007-04-08 , 12:45:10
business property?游告贴特
铜锣烧茶
2007-04-08 , 22:52:30
QUOTE(bobby @ 2007-04-08 , 13:45:10)

business property?游告贴特

看第一眼的时候觉得是扯淡,仔细一琢磨还真make sence. 饱嗝果然是老英国了佩服!
冷落清秋
2007-04-09 , 11:07:36
常常在翻译的时候想得过于复杂,结果把自己给绕进去了.简单就是好啊.
还是比较PF5楼的,包哥那口音把我想破了头都没整出来
lynn
2007-04-10 , 01:53:09
晕死,包哥也忒那个了吧
还“游告贴特”呢,YOU GOT IT不就结了吗,汗
不过有没有可能BUSINESS PROPERTY是不临街的
铜锣烧茶
2007-04-10 , 03:28:23
不临街的Property当然可以用作Business用途. 这里Business Property的意思应该是专门适合开店做生意的. 是一个习惯用法,特指临街铺面. 不知道是不是这样. 还请饱嗝解说.
bobby
2007-04-10 , 05:57:17

lynn大MM:铜锣大侠给的
这里Business Property的意思应该是专门适合开店做生意的房屋,是最好的诠释;你想呀,有多少适合开店的房子不是临街的?我是绝不会为了就和“门脸儿”便把property改成shops的,因为中国人的开店也包括office,我也不能因为“门脸儿”就硬加上high street。因为小街道也有corner shops. 这么说吧,世界上没有100%都能对上位的语言.当我不知道你是那个省的,我只能叫你中国人了,这肯定没错。 business property含盖一切“门脸儿”。
2046
2007-04-10 , 09:28:33
Shop Front
ZIPPY88
2007-04-10 , 11:58:27
刚问了英国同事,business property泛指所有商业建筑和场所(工厂,学校,医院,唐宁街10号),相对于民用建筑和场所而言的,并不能反映其地理位置的突出性。
如果要翻译临街的店铺,恐怕得是something like: a shop on the main road or a shop at a primary location on a street.
bobby
2007-04-10 , 13:20:38

那就
肯摸手 爬破梯?
business property泛指所有商业建筑和场所(
工厂,学校,医院,唐宁街10号???), 这个有点不懂,公共和政府建筑也能算商业吗?
something like: a shop on the main road or
a shop at a primary location on a street.
这样写不就成了词典中的词条了吗?
ZIPPY88
2007-04-12 , 15:42:04
Commercial property and business property are general terms that include all places where people can do work-related activities, not necessarily commercial activities only. Therefore they do not indicate the prominent location of a property (e.g. men lian fang).
It is common that there is no exactly matching word in English for a Chinese word, it would still be better to describe it correctly using longer phrases, than to use something wrong and weird.
lynn
2007-04-13 , 07:11:39
谢谢大家的建议啊,受益匪浅啊
这是我们主要内容的一个简化版本. 若您想查看包含更多信息和格式化的完整版本请您
访问这里.